货币的发展变化是浓缩了一定时期的历史进程。而人民币的发行历史,比我们的建国历史还长。
1948年12月1日,中国人民银行在中共解放区的河北省石家庄宣布成立,随之,开始发行第一套人民币在当时的华北解放区正式投入流通。两年后,中华人民共和国在北京市成立,新的中央人民政府将其定为中华人民共和国的法定货币。例如目前的《中华人民共和国中国人民银行法》第三章第十五条规定:“中华人民共和国的法定货币是人民币”。
可见,我们人民币的发行情况是国际货币发展史上的一个特例。其时尚未有国家政权,却先有央行(中国人民银行)成立,先发行自成体系的货币(即后来的法币)。之所以将我解放区发行的货币称之为“人民币”,是与当时的政治环境、武装斗争状况、壮大自己的阵营而夺取全国政权的诸多因素密切相关的,因为“人民”是一个带有政治色彩的概念,(辞海的解释为:“人民”这一概念在不同的国家和各个国家的不同的历史时期,有着不同的内容,与之相对的则称之为“敌人”,)“人民”即是同一斗争阵营里的志同道合者,“人民币”当然是自成体系的内部阵营里流通使用的货币了。例如当时流行的居有鲜明阶级立场的许多称谓:人民政府、人民解放军、人民民主专政、人民子弟兵,甚至将我们的敌首称之为:人民公敌。
人民共和国成立后的相当长一段时间里,我们政治生活实施“以阶级斗争为纲”,例如对政治事件的定论:人民内部矛盾——则怀揉,有事好商量;敌我矛盾——则坚决斗争、无情打击。于是打上阶级烙印、以政治标准划线的称谓不断翻新:人民代表大会,人民日报,人民路、人民医院、人民公园、人民法庭、人民的利益高于一切、、、、、、人民的货币—人民币当然是名正言顺的。
然而,如今我们的货币走出国门,此乃经济交往贸易核算使然。货币之流向,世界是平的,天下大同,既无“解放区”与“敌占区”之分,也无“友邦”与“敌邦”之别。货币的属性是中性的,假如有正方的“人民币”,难道还有反方的“敌币”不成。
“人民”在汉语里是有政治概念的词,但在英文中,人民“people”这个词是 “个人”person的复数,是中性的,尤其是在民主制或共和制的国家里,“人民”的含义是很广泛的,几乎所有的阶层,都属于“人民”的范畴。意即“普通民众”、“公众”,与我们汉语里通常所说的“人民”产生较大差异,容易使人误解。
“人民币”通常音译为Renminbi;但是要穷根究底,向外人解释其来龙去脉及其丰富含义的话,或许会引发争议或曲解。
毕竟,就词汇的意译而言,“人民币”无论是翻译成“The people’s currency”或“demotic money”都将使世界上接触和使用这种货币的“人们”(而不是“人民”)产生丰富的联想,例如:
为人民服务—Service for people
为人民币服务—Service forpeople’s Currency
为人民币服务—Service for Renminbi
假如推导出:people’s currency等同于Renminbi
由是之,在我国境内,将我国的法币称之为“人民的货币”—引申为“我国公众的货币”是对的,因为我们是一个人民当家作主的国家、是一个人民民主专政的国家,货币也是要为人民服务的。但人民币走出了国门,无论是这种政治概念的内涵或外延(意译)衍生出——世界人民的货币(政治上的人民币)或中性的“公众货币”(The people’s currency)均不妥,毕竟它仅是一个主权国家央行发行的——而非我们周小川行长倡导的那种凌驾于国家政权之上的“超主权货币”。再说,我们的货币这才刚走出国门,还不能自由兑换,与真正的“世界货币”的职能还差之十万八千里。看看人家,即便是1945年至1973年唯一的一种与黄金挂钩的货币——“美金”、即便是至今仍占据国际贸易结算货币65%份额的美元、而且是自由兑换的硬通货,美国政府也未曾自诩为公众货币——The people’s currency呀!
如此张扬般的先声夺人,这与我们在国际上“韬光养晦”的策略相悖。
另一方面,依约定俗成的货币名称制定的国际惯例而言,各国均遵守“国名地区名+货币名称”这个法则命名。例如:目前在中国的各大商业银行,有20余种外币可以在外汇市场上挂牌买卖,仔细观察,它们的称呼确实是有序可寻的:美元(USD)、德国马克(DEM)、欧元(EUR)、日元(JPY)、英镑(GBP)、瑞士法郎(CHF)、法国法郎(FRF)、意大利里拉(ITL)、荷兰盾(NLG)、比利时法郎(BEC)、丹麦克郎(DKK)、瑞典克郎(SEK)、奥地利先令(ATS)、港元(HKD)、加拿大元(CAD)、澳大利亚元(AUD)、新西兰元(NZD)、新加坡元(SGD)、澳门元(MOP)、马来西亚林吉特(MYR)等
另一方面,当前人民币在境外有多种简称的书写方式,即“RMB”(人民币Renminbi Yuan)与“CNY” (中国元Chinese yuan);也有刻意区分中国大陆与中国台湾的写法:MCY(中国大陆元Mainland China Yuan),此类提法有”一中一台”的纠结。显然,CNY更符合国际惯例—中国元,但在汉语口语里可没有“中国元”的说法,因此,在国际上对我国货币的名称与书写加以规范,中国政府的表态尤为重要。即,修改法律及相关的中国人民银行法中有关“人民币”表述的法律法规;在国际上宣布将我国法币称之为“中国元”(Chinese yuan)简称“CNY”是很有必要的。
愚以为,一种在人民解放区使用的货币,在建国60年后的今天,在这种货币走出国门的今天,他应该有一个向国际惯例靠拢、让世人容易记住的名字————中国元“CNY”。
如下为2010年香港某银行的外汇报价单。从表中可以看出,各国货币名称均为“国家(地区)名+货币单位”构成,而我国的货币——人民币则属例外。
The Closing Rates against Renminbi for the month ofJun, 2010for accountingpurpose are as follows:
|
||||
Currency | Closing Rates | |||
Code | Currencies | ABBR. | VS. 1 CNY | |
2 | Australian Dollar | AUD | 0.173041 | |
3 | African Rand | ZAR | 1.130535 | |
4 | Belgian Francs | BEF | 4.864538 | |
5 | United StatesDollar | USD | 0.147215 | |
6 | Malaysian Ringgit | MYR | 0.480067 | |
7 | Canadian Dollar | CAD | 0.155208 | |
8 | New ZealandDollar | NZD | 0.212446 | |
9 | NetherlandsGuilder | NLG | 0.265743 | |
10 | New Taiwan Dollar | TWD | 4.741058 | |
11 | Sterling Pound | GBP | 0.097755 | |
12 | Deutsche Mark | DEM | 0.235851 | |
13 | Swiss Francs | CHF | 0.159316 | |
14 | French Francs | FRF | 0.79101 | |
15 | SingaporeDollar | SGD | 0.206439 | |
16 | PakistanRupee | PKR | 12.588253 | |
17 | Indian Rupee | INR | 6.842546 | |
18 | Japanese Yen | JPY | 13.035185 | |
19 | Italian Lira | ITL | 233.496843 | |
20 | Sri Lanka Rupee | LKR | 16.712634 | |
21 | Swedish Kroner | SEK | 1.146949 | |
22 | Danish Kroner | DKK | 0.898267 | |
23 | Norwegian Kroner | NOK | 0.955813 | |
24 | Philippine Peso | PHP | 6.858719 | |
25 | BurmaKyat | MMK | 0.947154 | |
26 | ThailandBaht | THB | 4.776381 | |
27 | BruneiDollar | BND | 0.206366 | |
28 | Korean Won | KRW | 180.90846 | |
29 | Spanish Peseta | ESP | 20.064347 | |
30 | Portugal Escudo | PTE | 24.176074 | |
31 | Lebanese Pound | LBP | 220.982456 | |
32 | Belize Dollar | BEL | #DIV/0! | |
33 | Austrian Schilling | ATS | 1.659338 | |
34 | Renminbi | CNY | 1 | |
35 | Mauritius Rupee | MUR | 4.803302 | |
36 | EURO | EUR | 0.120589 | |
1 | Hong KongDollar | HKD | 1.146236 |
0
推荐