财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

货币的发展变化是浓缩了一定时期的历史进程。而人民币的发行历史,比我们的建国历史还长。

1948年12月1日,中国人民银行在中共解放区的河北省石家庄宣布成立,随之,开始发行第一套人民币在当时的华北解放区正式投入流通。两年后,中华人民共和国在北京市成立,新的中央人民政府将其定为中华人民共和国的法定货币。例如目前的《中华人民共和国中国人民银行法》第三章第十五条规定:“中华人民共和国的法定货币是人民币”。

可见,我们人民币的发行情况是国际货币发展史上的一个特例。其时尚未有国家政权,却先有央行(中国人民银行)成立,先发行自成体系的货币(即后来的法币)。之所以将我解放区发行的货币称之为“人民币”,是与当时的政治环境、武装斗争状况、壮大自己的阵营而夺取全国政权的诸多因素密切相关的,因为“人民”是一个带有政治色彩的概念,(辞海的解释为:“人民”这一概念在不同的国家和各个国家的不同的历史时期,有着不同的内容,与之相对的则称之为“敌人”,)“人民”即是同一斗争阵营里的志同道合者,“人民币”当然是自成体系的内部阵营里流通使用的货币了。例如当时流行的居有鲜明阶级立场的许多称谓:人民政府、人民解放军、人民民主专政、人民子弟兵,甚至将我们的敌首称之为:人民公敌。

人民共和国成立后的相当长一段时间里,我们政治生活实施“以阶级斗争为纲”,例如对政治事件的定论:人民内部矛盾——则怀揉,有事好商量;敌我矛盾——则坚决斗争、无情打击。于是打上阶级烙印、以政治标准划线的称谓不断翻新:人民代表大会,人民日报,人民路、人民医院、人民公园、人民法庭、人民的利益高于一切、、、、、、人民的货币—人民币当然是名正言顺的。

然而,如今我们的货币走出国门,此乃经济交往贸易核算使然。货币之流向,世界是平的,天下大同,既无“解放区”与“敌占区”之分,也无“友邦”与“敌邦”之别。货币的属性是中性的,假如有正方的“人民币”,难道还有反方的“敌币”不成。

“人民”在汉语里是有政治概念的词,但在英文中,人民“people”这个词是 “个人”person的复数,是中性的,尤其是在民主制或共和制的国家里,“人民”的含义是很广泛的,几乎所有的阶层,都属于“人民”的范畴。意即“普通民众”、“公众”,与我们汉语里通常所说的“人民”产生较大差异,容易使人误解。

“人民币”通常音译为Renminbi;但是要穷根究底,向外人解释其来龙去脉及其丰富含义的话,或许会引发争议或曲解。

毕竟,就词汇的意译而言,“人民币”无论是翻译成“The people’s currency”或“demotic  money”都将使世界上接触和使用这种货币的“人们”(而不是“人民”)产生丰富的联想,例如:

为人民服务—Service for people

为人民币服务—Service forpeople’s Currency

为人民币服务—Service for Renminbi

假如推导出:people’s currency等同于Renminbi

由是之,在我国境内,将我国的法币称之为“人民的货币”—引申为“我国公众的货币”是对的,因为我们是一个人民当家作主的国家、是一个人民民主专政的国家,货币也是要为人民服务的。但人民币走出了国门,无论是这种政治概念的内涵或外延(意译)衍生出——世界人民的货币(政治上的人民币)或中性的“公众货币”(The people’s currency)均不妥,毕竟它仅是一个主权国家央行发行的——而非我们周小川行长倡导的那种凌驾于国家政权之上的“超主权货币”。再说,我们的货币这才刚走出国门,还不能自由兑换,与真正的“世界货币”的职能还差之十万八千里。看看人家,即便是1945年至1973年唯一的一种与黄金挂钩的货币——“美金”、即便是至今仍占据国际贸易结算货币65%份额的美元、而且是自由兑换的硬通货,美国政府也未曾自诩为公众货币——The people’s currency呀!

如此张扬般的先声夺人,这与我们在国际上“韬光养晦”的策略相悖。

另一方面,依约定俗成的货币名称制定的国际惯例而言,各国均遵守“国名地区名+货币名称”这个法则命名。例如:目前在中国的各大商业银行,有20余种外币可以在外汇市场上挂牌买卖,仔细观察,它们的称呼确实是有序可寻的:美元USD)、德国马克DEM)、欧元EUR)、日元JPY)、英镑GBP)、瑞士法郎CHF)、法国法郎(FRF)、意大利里拉ITL)、荷兰盾NLG)、比利时法郎(BEC)、丹麦克郎DKK)、瑞典克郎SEK)、奥地利先令ATS)、港元HKD)、加拿大元(CAD)、澳大利亚元AUD)、新西兰元NZD)、新加坡元SGD)、澳门元MOP)、马来西亚林吉特MYR)等

另一方面,当前人民币在境外有多种简称的书写方式,即“RMB”(人民币Renminbi Yuan)与“CNY” (中国元Chinese yuan);也有刻意区分中国大陆与中国台湾的写法:MCY(中国大陆元Mainland China Yuan),此类提法有”一中一台”的纠结。显然,CNY更符合国际惯例—中国元,但在汉语口语里可没有“中国元”的说法,因此,在国际上对我国货币的名称与书写加以规范,中国政府的表态尤为重要。即,修改法律及相关的中国人民银行法中有关“人民币”表述的法律法规;在国际上宣布将我国法币称之为“中国元”(Chinese yuan)简称“CNY”是很有必要的。

愚以为,一种在人民解放区使用的货币,在建国60年后的今天,在这种货币走出国门的今天,他应该有一个向国际惯例靠拢、让世人容易记住的名字————中国元“CNY”。

 

如下为2010年香港某银行的外汇报价单。从表中可以看出,各国货币名称均为“国家(地区)名+货币单位”构成,而我国的货币——人民币则属例外。

 

The Closing Rates against Renminbi for the month ofJun, 2010for accountingpurpose are as follows:
Currency     Closing Rates
Code Currencies   ABBR. VS. 1 CNY
2 Australian Dollar   AUD 0.173041
3 African Rand   ZAR 1.130535
4 Belgian Francs   BEF 4.864538
5 United StatesDollar   USD 0.147215
6 Malaysian Ringgit   MYR 0.480067
7 Canadian Dollar   CAD 0.155208
8 New ZealandDollar   NZD 0.212446
9 NetherlandsGuilder   NLG 0.265743
10 New Taiwan Dollar   TWD 4.741058
11 Sterling Pound   GBP 0.097755
12 Deutsche Mark   DEM 0.235851
13 Swiss Francs   CHF 0.159316
14 French Francs   FRF 0.79101
15 SingaporeDollar   SGD 0.206439
16 PakistanRupee   PKR 12.588253
17 Indian Rupee   INR 6.842546
18 Japanese Yen   JPY 13.035185
19 Italian Lira ITL 233.496843
20 Sri Lanka Rupee   LKR 16.712634
21 Swedish Kroner   SEK 1.146949
22 Danish Kroner   DKK 0.898267
23 Norwegian Kroner   NOK 0.955813
24 Philippine Peso   PHP 6.858719
25 BurmaKyat MMK 0.947154
26 ThailandBaht   THB 4.776381
27 BruneiDollar   BND 0.206366
28 Korean Won   KRW 180.90846
29 Spanish Peseta   ESP 20.064347
30 Portugal Escudo   PTE 24.176074
31 Lebanese Pound   LBP 220.982456
32 Belize Dollar   BEL #DIV/0!
33 Austrian Schilling   ATS 1.659338
34 Renminbi CNY 1
35 Mauritius Rupee   MUR 4.803302
36 EURO EUR 0.120589
1 Hong KongDollar   HKD 1.146236
话题:



0

推荐

王幸平

王幸平

151篇文章 93天前更新

曾在金融院校任教,在深圳特区央行、中资商业银行、外资商业银行工作,爱好旅游,关注金融问题。

文章